Teléfono
 
881 938200

Correo electrónico
 
ies.mugardos@edu.xunta.gal

Enderezo
 
Rúa do Cristo s/n

  15620 Mugardos (A Coruña)

 

                  

PLATAFORMAS E AULAS VIRTUAIS
        EDIXGAL MOODLE ABALAR  
           
  RADIO  REDES   VIDEOCONFERENCIA 
 

   

        

Reto Strava. 1º parada: París

1431 kilómetros separan el IES Mugardos de nuestro primer destino en esta vuelta al mundo. Hablamos de la capital francesa, París. Tras el esfuerzo de todos/as los participantes nuestro avatar ha alcanzado la que será su primera parada en esta aventura por el mundo. Una vez llegado a la ciudad, tuvo la suerte de poder contactar con una de nuestras profesoras del instituto, concretamente con Ana Sánchez, ¡nuestra profe de Francés! Vía email recibió un maravilloso tour para poder realizar por la ciudad de París, disfrutando de los rincones más desconocidos y observando uno de los elementos que más le gusta, la arquitectura.

Aquí os dejo el email de nuestra especialista de París para que podáis conocer más acerca de este lugar...

 

Y aquí estamos, en la primera parada de nuestra maravillosa ruta: ¡ni más ni menos que París! ¡Qué privilegio, qué ciudad tan majestuosa! Después de tanto caminar, vamos a adentrarnos en los entresijos de este lugar tan célebre que alberga rincones llenos de encanto, con una arquitectura imponente y un paisaje sobrecogedor.  Acabamos de detenernos en Notre Dame, una obra maestra de la arquitectura gótica en Francia, para contemplar las gárgolas que parecen observarnos desde lo alto de la catedral y que nos hacen recordar a Quasimodo tocando las campanas y preguntándose cómo era la civilización a sus pies. 

Et hop, nous voilà au premier arrêt de notre merveilleux parcours : Paris ! Quel privilège, quelle ville majestueuse ! Après avoir marché pendant si longtemps, on va maintenant découvrir les coulisses de cette ville si célèbre et si connue, mais qui cache cependant plein d’endroits charmants avec une architecture imposante et des paysages à couper le souffle.  On vient de s’arrêter à Notre Dame, un chef-d'œuvre de l'architecture gothique en France, pour observer les gargouilles qui semblent nous regarder du haut de la cathédrale et qui nous font penser à Quasimodo en train de sonner les cloches de la cathédrale en se demandant comment était la civilisation à ses pieds. 

Aprovechando que nos encontramos en esta zona, seguiremos nuestra visita adentrándonos en la mágica librería Shakespeare & Co, una leyenda literaria en el Barrio Latino, a orillas del Sena. Este centro de la cultura anglosajona se encuentra en un edificio cargado de historia, con cimientos heredados de un antiguo monasterio del siglo XVI. 

Nous poursuivons notre visite direction la magique librairie Shakespeare & Co, légende littéraire du Quartier latin, qui se trouve en bord de Seine. Ce centre de la culture anglo-saxonne niche dans un bâtiment chargé d’histoire, aux fondations héritées d’un ancien monastère du XVIème siècle.

En este recorrido seguro que nos cruzamos con Aggie, la gata de la librería, dormitando en un sillón. Como nos recuerdan varios carteles de la tienda, hay que dejarla dormir y no molestarla.  

Au cours de notre visite, nous ne manquerons pas de croiser Aggie, le chat de Shakespeare and Company, en train de roupiller sur un fauteuil. Comme le rappellent plusieurs affiches dans la boutique, il faut la laisser dormir et ne pas la déranger.

Dejamos atrás este lugar de cuento y continuamos nuestro viaje dando un tranquilo paseo por las calles de esta histórica ciudad. Recorreremos 450 metros hasta llegar a la Sainte Chapelle,  una auténtica joya gótica de la capital francesa. Esta capilla, concebida como un vasto santuario casi totalmente acristalado, destaca por la elegancia y audacia de su arquitectura, que se refleja en su gran altura y en la eliminación casi total de los muros alrededor de las ventanas de la capilla superior.  Destacan la escultura, la pintura y el arte de las vidrieras, toda una experiencia de luz y color para la vista. 

Nous quittons ce lieu féerique et poursuivons notre voyage en nous promenant tranquillement dans les rues de cette ville historique. Nous parcourons 450 mètres pour atteindre la Sainte Chapelle, véritable joyau gothique de la capitale française. Cette chapelle, conçue comme un vaste sanctuaire presque entièrement vitré, se distingue par l'élégance et l'audace de son architecture, qui se manifeste dans une élévation importante et la suppression quasi totale des murs au niveau des fenêtres de la chapelle haute. Elle fait notamment appel à la sculpture, la peinture et l'art du vitrail : ce sont ses immenses vitraux historiés d'origine qui font aujourd'hui la richesse de la Sainte-Chapelle. On en prend plein les yeux !

Aún deslumbrados por el encanto de la Sainte Chapelle seguimos nuestro paseo. A unos 10 minutos a pie, cruzando el Pont au Change, nos paramos a observar la Torre de Saint Jacques. Campanario construido entre 1509 y 1523, constituye el único vestigio de la iglesia de Saint Jacques de la Boucherie, construida en el siglo XVI y destruida en 1797 durante la Revolución Francesa.  

Toujours éblouis par le charme de la Sainte Chapelle, nous continuons notre promenade. Après environ 10 minutes de marche, en traversant le Pont au Change, nous nous arrêtons pour contempler la Tour Saint Jacques. Clocher gothique flamboyant érigé entre 1509 et 1523, la tour de Saint Jacques est le seul vestige de l'église Saint Jacques de la Boucherie, construite au 16ème siècle et détruite en 1797 lors de la Révolution française.

 

 

Continuamos recto durante 5 minutos y nos detenemos en un lugar lleno de originalidad y fantasía: la Fuente Stravinsky, una fuente pública muy especial adornada con dieciséis obras de escultura, movimiento y aspersión de agua, que representan la obra del compositor Igor Stravinsky. Creada en 1983 por los escultores Jean Tinguely y Niki de Saint Phalle, está situada en la plaza Stravinsky, junto al Centro Pompidou. 

Nous continuons tout droit pendant 5 minutes et nous nous arrêtons à un endroit plein d’originalité et de fantaisie : la Fontaine Stravinsky, une fontaine publique spéciale ornée de seize œuvres de sculpture, de mouvement et d'aspersion d'eau, représentant l'œuvre du compositeur Igor Stravinsky. Créée en 1983 par les sculpteurs Jean Tinguely et Niki de Saint Phalle, elle est située place Stravinsky, à côté du Centre Pompidou.

Esta construcción, de 580 m2, presenta coloridos módulos móviles que atraen la mirada y el oído... Todos los parisinos se han detenido al menos una vez ante este conjunto artístico, pero muy pocos saben por quién y por qué se creó. La fuente tiene la particularidad de estar bordeada por una especie de banco que permite a los transeúntes sentarse un rato, ¡pero de espaldas a la obra! 

Las 16 esculturas móviles juegan con el agua y el sonido. Sus estructuras metálicas también crean melodías, y todo esto unido nos da la impresión de un concierto interpretado por una orquesta de extrañas formas.

Justo al lado de esta fuente musical se encuentra el Centro Pompidou, un edificio que no se ha librado de las críticas y que hoy es el centro neurálgico de un dinámico barrio parisino. "Edificio deforme" o "fábrica de gas" para algunos, bello ejemplo de monumento parisino para otros, la arquitectura del Centro Nacional de Arte y Cultura Georges-Pompidou no deja indiferente a nadie. Aunque su construcción causó un gran escándalo en muchos aspectos, como la Torre Eiffel en su día, hoy es un elemento central de la vida cultural de la capital.

Le bassin de plus de 580 m2 présente des modules colorés en mouvement qui attirent l’œil et l’oreille… Tous les parisiens se sont arrêtés au moins une fois devant cet ensemble, mais très peu savent par qui et pourquoi cet ensemble artistique a été réalisé. Le bassin présente la particularité d’être bordé d’une sorte de banc qui permet aux passants de s’asseoir un moment, mais en tournant le dos à l’œuvre ! 

Les 16 sculptures en mouvement jouent avec l’eau et les sonorités. Ses structures métalliques font également du bruit et l’ensemble donne une impression de concert joué par un orchestre de formes étranges…  

Juste à côté de cette fontaine musicale on trouve le Centre Pompidou, un bâtiment qui n’a pas été épargné par les critiques et qui constitue aujourd’hui le centre nerveux d’un quartier parisien dynamique. « Bâtiment informe » ou « usine à gaz » pour les uns, bel exemple de monument parisien pour les autres, l’architecture du Centre national d’art et de culture Georges-Pompidou ne laisse personne indifférent, aujourd’hui encore. Si sa construction fit scandale à bien des égards, comme la Tour Eiffel en son temps, il est aujourd’hui un lieu central de la vie culturelle de la capitale.

Sumergidos en arte, continuamos nuestro viaje y cogemos la línea 14 del metro parisino en  Châtelet . ¡Qué laberinto de estación! ¿Quién no se ha perdido alguna vez en la estación de metro de Châtelet-Les Halles? Pero tenemos una buena excusa, porque esta estación de metro es la más grande de Europa, ¡e incluso del mundo! Descubrirla es como estar en un gigantesco juego de escape del que es imposible salir. Aunque los turistas de paso son los más perdidos, incluso a los parisinos a veces les cuesta encontrar la salida correcta, y acaban tomando la primera que aparece.  

Plongés dans l'art, nous poursuivons notre voyage et empruntons la ligne 14 du métro parisien à Châtelet. Quelle station labyrinthique ! Qui ne s'est jamais perdu dans la station de métro Châtelet-Les Halles ? Mais on a une bonne excuse, car cette gare souterraine est la plus grande d'Europe et même du monde ! En la découvrant on a l'impression d'être dans un escape game géant dont il est impossible de sortir. Si les touristes de passage sont les plus perdus, même les Parisiens peinent parfois à trouver la bonne sortie, et se retrouvent à prendre la première venue.

Finalmente, conseguimos salir del laberinto y nos detenemos en la Biblioteca François Mitterrand, un edificio que dio fama mundial al arquitecto Dominique Perrault. La biblioteca, que cuenta con un prestigioso emplazamiento a orillas del Sena, se compone de cuatro torres de 79 metros de altura que marcan las esquinas de un paralelepípedo virtual de proporciones gigantescas. Metafóricamente, simbolizan cuatro libros abiertos.   

Mais on fini par trouver la sortie du labyrinthe et on s’arrête à la Bibliothèque François Mitterrand, construction qui a apporté une consécration mondiale à l’architecte Dominique Perrault. La bibliothèque, qui bénéficie d'un site prestigieux en bord de Seine, est constituée de quatre tours de 79 mètres de haut qui marquent les angles d'un parallélépipède virtuel aux proportions gigantesques. Métaphoriquement, elles symbolisent quatre livres ouverts.

La última parada que haremos en este recorrido por la “Ciudad de la luz” será en un restaurante, para reponer fuerzas antes de continuar nuestro viaje alrededor del mundo. Haremos un alto en el restaurante La Felicità, cuya ubicación solía ser un espacio destinado al almacenamiento de trenes en la estación de Austerlitz.  Este acogedor espacio culinario cuenta con una más que cuidada decoración: su enorme estructura de acero está bañada de luz gracias a los techos de cristal que rodean todo el edificio. Árboles por doquier, naranjos, musgos y helechos aferrados a las pérgolas, reverdecen el espacio, que nos hace pensar que estamos en un inmenso jardín.

Mesas de madera, asientos de ratán y mullidos bancos con cojines hacen del espacio un lugar acogedor y confortable. Tapices orientales cubren los suelos de cemento, mientras que farolillos e hileras de luces dan al lugar un aire campestre, chic y mágico.

La dernière étape de notre visite à travers les rues de la « Ville Lumière » sera un restaurant, afin de recharger nos batteries avant de poursuivre notre voyage autour du monde. Nous nous arrêterons au restaurant La Felicità, un ancien hangar de la SNCF qui servait à stocker les trains de la gare d’Austerlitz. Le lieu est vraiment très convivial et festif car la décoration est soignée : l’immense structure d’acier est baignée de lumière grâce à des verrières qui entourent tout le bâtiment. Des arbres partout, des orangers, des mousses, et des fougères s’agrippant partout le long des pergolas végétalisent l’espace qui devient bientôt un immense jardin.

Des tables en bois, des sièges en rotin, des banquettes moelleuses garnies de coussins rendent l’espace cosy et confortable. Des tapies orientaux couvrent les sols en béton tandis que des lampions et autres guirlandes lumineuses confèrent au lieu un esprit champêtre, magique et chic. 

Y con la barriga llena y el corazón lleno de emociones ponemos fin a esta pequeña aventura por algunos de los fascinantes rincones de la capital francesa, sintiéndonos como Amélie en aquella emblemática película y recordando una de sus frases : De repente tengo la extraña sensación de estar en armonía conmigo misma, todo es perfecto en este momento, la suavidad de la luz, esa pequeña fragancia en el aire, el zumbido tranquilo de la ciudad… 

Et c'est le ventre plein et le cœur rempli d’émotions que nous terminons cette petite aventure à travers quelques-uns des coins fascinants de la capitale française, en nous sentant comme Amélie dans ce film emblématique et en nous rappelant l'une de ses phrases : J'ai soudain l'étrange sentiment d'être en harmonie avec moi-même, tout est parfait à cet instant, la douceur de la lumière, ce petit parfum dans l'air, le bourdonnement silencieux de la ville...