Fichas de trazo, Fichas de lectoescritura, Unidades didácticas, Separar palabras, Dividir por 2 cifras, Cuento interactivo, Aplicaciones clic, Actividades para EF, Experiencias de laboratorio, Matemáticas 2º ciclo, Fichas de ortografía EP, Obradoiro de matemáicas ESO, Fuentes escolares, Ortografía de la lengua gallega
Separar palabras
¿Qué maestro no tuvo alguna vez un alumno que escribiera cosas como "voy ala farmacia" o "esa es micasa"? Aquí tenéis un grupo de 30 fichas que tratan de ayudar a paliar este problema para niños que ya saben leer. Para más detalles leer el archivo "leeme.txt" incluído en el zip.
Atención a la diversidad
En el curso 2003/2004 nuestro Claustro trabajó muy duro en un proyecto de formación en centros para elaborar una serie de unidades didácticas que trabajan diversos aspectos del currículo en EI, 1º, 2º y 3º ciclos de primaria. Son las siguientes:
EDUCACIÓN INFANTIL |
1º CICLO |
2º CICLO |
3º CICLO |
|||
|
|
|
|
|||
|
|
|
Fichas de lectoescritura
En esta página ofrecemos un montón de fichas para trabajar la lectoescritura tanto en gallego como en español. Aunque el número es extenso y están secuenciadas de forma que cuando se trabajan las fichas de una letra sólo aparezan letras ya trabajadas y no de los grupos posteriores, no pretende ser un método en sí mismo, sino más bien un elemento de apoyo. La secuencia es: vocales, l, p, m, t, s, d, b, n, v, ñ, ll, x, c-q, r, f, g, c-z, h, ch, j, k, y, trabadas. Entre paréntesis al lado de cada letra se indica el número de fichas disponibles para la mesma.
FICHAS EN GALLEGO | FICHAS EN ESPAÑOL | |||||
|
|
|||||
|
|
|||||
|
|
|||||
|
|
|||||
|
|
|||||
|
|
|||||
|
|
|||||
|
|
|||||
|
|
|||||
|
|
|||||
|
|
|||||
|
|
|||||
|
|
|||||
|
|
|||||
|
|
|||||
|
|
|||||
|
|
|||||
|
|
|||||
|
|
|||||
|
|
|||||
|
||||||
|
||||||
|
||||||
|
|
|||||
|
|
|||||
|
|
|||||
|
|
|||||
|
|
|||||
|
|
|||||
|
|
|||||
|
|
|||||
|
|
|||||
|
|
|||||
|
|
|||||
|
|
Trazado de letras
El contenido de estas fichas de trabajo para enseñarles a los niños a trazar bien las letras es esencialmente el mismo en gallego que en español; lo único que varía son un par de palabras y algún dibujo. Al principio, las letras se presentan un poco "abiertas" para que no haya equívocos a la hora de seguir el trazo correctamente en la dirección y sentido adecuados para luego volver a trazar las mismas letras ya "cerradas" en la misma dirección y sentido, que sería el objetivo final.
Fichas de trazo (gallego) |
Fichas de trazo (español) |